Feed on
Posts
comments

Archive for the 'Uncategorized' Category

Beim Übersetzen von Patenten ist es von äußerster Wichtigkeit, dass der Fachübersetzer bzw. die Fachübersetzerin welcher der Text anvertraut wird, über spezifische Fachkenntnisse verfügt, die einem ermöglichen den Text qualitätsvoll in eine andere Sprache zu übersetzen. Wenn man der Autor des Patents ist, sollte man vor dem Übersetzungsbeginn seine Erfindung auch entsprechend juristisch schützen, dass […]

Read Full Post »

Eine Lokalisierung bedeutet, dass der Text oder die Software angepasst werden an die Spezifika der jeweiligen Kultur oder Sprache. Bei Übersetzungen in der englischen Sprache, hat man immer die Wahl zwischen Britisch oder Amerikanisch, wenn man genauer nachhackt auch Australisch und Neuseeländisch. Im Prinzip sind diese Sprachen ja alle Englisch, es gibt nur einige Abweichungen […]

Read Full Post »

Verträge übersetzen ist nicht eine leichte Aufgabe für einen Übersetzer. Verträge sind nämlich zeimlich und komplizierte schwierige Dokumenten und Verträge Übersetzung ist dadurch erschwert. Verträge übersetzen ist auch deshalb eine schwierige Aufgabe, weil Vertrag ganz genau übersetzt sein muss und man muss auch bei nicht sprachlichen Eigenschaften von Text ganz präzis sein, zum Beispiel bei […]

Read Full Post »

Hello world!

Welcome to Blogaurum.com Blogs. This is your first post. Edit or delete it, then start blogging!

Read Full Post »